Rammstein

Sehnsucht tracks

Lyrics

1. SEHNSUCHT

Lab mich deine Trane reiten
Ubers Kinn nach Afrika
Wieder in den Schoss der Lowin
Wo ich einst zuhause war
Zwischen deine langen Beinen
Such den Schnee vom letzten Jahr
Doch es ist kein Schnee mehr da

Lass mich deine Trane reiten
Uber Wolken ohne Gluck
Der grosse Vogel schiebt den Kopf
Sanft in sein Versteck zuruck
Zwischen deine langen Beinen
Such den Sand vom letzten Jahr
Doch es ist kein Sand mehr da

Sehnsucht versteckt
Sich wie ein Insekt
Im Schlafe merkst du nicht
Dab es dich sticht
Glucklich werd ich nirgendwo
Der Finger rutscht nach Mexiko
Doch er versinkt im Ozean
Sehnsucht ist so grausam

[English translation:]

[Hunger]

Let me ride out on a tear
Past your chin to Africa
Once more to the she-lion's den
Where I was at home back then
In between your tender long legs
Searching snow from just last year
Never does the snow appear

Let me ride out on a tear
In the clouds there is no bliss
A big bird gently slides his head
Back into a secret crevice
In between your tender long legs
Searching sand from just last year
Never does the sand appear

Hunger connects
Just like an insect
Asleep you never sense
Right as it bites
Nowhere can it be good so
The finger slips to Mexico
Then down it sinks into the ocean
Hunger has no mercy




2. ENGEL

Wer zu Lebzeit gut auf Erden
Wird nach dem Tod ein Engel werden
Den Blick Ă’gen Himmel fragst du dann
Warum man sie nicht sehen kann

Erst wenn die Wolken schlafengehn
Kann man uns am Himmel sehn
Wir haben Angst und sind allein
Gott weiss ich will kein Engel sein

Sie leben hinterm Horizont
Getrennt von uns unendlich weit
Sie mussen sich an Sterne krallen (ganz fest)
Damit sie nicht vom Himmel fallen

Erst wenn die Wolken schlafengehn
Kann man uns am Himmel sehn
Wir haben Angst und sind allein
Gott weiss ich will kein Engel sein

[English translation:]

[Angel]

Who in his lifetime is good on Earth
Becomes after death an angel
And you watching the sky ask yourself,
Why can't you see them?

First when the clouds go to sleep
You can see us in the sky
We are afraid and alone

God knows I don't want to be an angel

They live behind the horizon
Divorced from us, endless wide
They must hold to the stars
So that they don't fall from Heaven

First when the clouds go to sleep
You can see us in the sky
We are afraid and alone

God knows I don't want to be an angel

First when the clouds go to sleep
You can see us in the sky
We are afraid and alone

God knows I don't want to be an angel




3. TIER

Was macht ein Mann
Was macht ein Mann
Der zwischen Mensch und Tier
Nicht unterscheiden kann was

Er wird zu seiner Tochter gehen
Sie ist schon und jung an Jahren
Und dann wird er wie ein Hund
Mit eigen Fleisch und Blut sich paaren

Was - tust du
Was - fuhlst du
Was - bist du
Doch nur ein Tier

Was macht die Frau
Was macht die Frau
Die zwischen Tier und Mann
Nicht unterscheiden kann

Sie taucht die Feder in sein Blut
Schreibt sich selber einen Brief
Entseelte Zeilen an die Kindheit
Als der Vater bei ihr schlief

Was - tust du
Was - fuhlst du
Was - bist du
Doch nur ein Tier

[English translation:]

[Beast]

What is a man
What is a man
Who's between man and beast?
Can 't separate the man

He will go to his daughter so late
She is young and she 's such sweet bait
Just as if he were a dog
With his own flesh and blood he will mate

What do you
Feel in you?
What are you?
You are a beast!

What is woman
What is woman
In between beast and man?
Can 't separate the man

She dips the feather in his blood
Writes herself so many lines
A lifeless letter from her childhood
As her father slept by her side

What do you
Feel in you?
What are you?
You are a beast!




4. BESTRAFE MICH

Bestrafe mich
Bestrafe mich
Stroh wird Gold
Und Gold wird Stein
Deine Grosse macht mich klein
Du darfst mein Bestrafer sein ja

Der Herrgott nimmt
Der Herrgott gibt

Bestrafe mich
Bestrafe mich
Du meinst ja
Und ich denk nein
Schliess mich ein in dein Gebet
Bevor der Wind noch kalter weht

Deine Grosse macht mich klein
Du darfst mein Bestrafer sein
Du darfst mein Bestrafer sein

Deine Grosse macht mich klein
Du darfst mein Bestrafer sein
Deine Grosse macht ihn klein
Du darfst meine Strafe sein
Der Herrgott nimmt
Der Herrgott gibt
Doch gibt er nur dem
Den er auch liebt
Bestrafe mich

[English translation:]

[Punish Me]

Punish me
Punish me
Straw is gold
And gold is stone
You are so big, make me small
You're the master,
Make me crawl
The lord does give
The lord does take

Punish me
Punish me
You say yes
And I say no
Lock me in all you worship
Before the wind's cold hand grips
You are so big, make me small
You're the master, make me crawl
You're the master, make me crawl
You are so big, make me small
You're the master, make me crawl
You're so big you make him small
You will punish me for all
The lord does give
The lord does take
Does he give love to
Those he forsakes?
Punish me




5. DU HAST

Du
Du hast
Du hast mich

Du
Du hast
Du hast mich

Du hast mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt und ich hab
Nichts gesagt

Willst du bis der Tod euch scheidet
Treu ihr sein fur alle Tage...

Nein

Willst du bis zum Tod der Scheide
Sie lieben auch in schlechten Tagen....

Nein

[English translation:]

[You Have]

You
You have
You have me

You
You have
You have me

You have asked me
You have asked me
You have asked me
And I said nothing

Will you until death does part you
Be true to her on all days

Never

Will you 'til the death of the slit,
Love her, even in bad times

Never




6. BUCK DICH

Buck dich - befehl ich dir
Wende dein Antlitz ab von mir
Dein Gesicht ist mir egal
Buck dich

Ein Zweibeiner auf allen Vieren
Ich fuhre ihn spazieren
Im Passgang - den Flur entlang
Ich bin enttauscht
Jetzt kommt er ruckwarts mir entgegen
Honig bleibt am Strumpfband kleben
Ich bin enttauscht, total enttauscht

Buck dich...

Das Gesicht interessiert mich nicht

Der Zweibeiner hat sich gebuckt
In ein gutes Licht geruckt
Zeig ich ihm was man machen kann
Und ich fang zu weinen an

Der Zweifuss stammelt ein Gebet
Aus Angst weil es mir schlecht ergeht
Versucht er tief sich noch zu bucken
Tranen laufen hoch den Rucken

Buck dich...

Buck dich - befehl ich dir
Wende dein Antlitz ab von mir
Dein Gesicht ist mir egal
Buck dich - nocheinmal

Buck dich...

[English translation:]

[Bend Down]

Bend down I order you
Turning your face back from me too
I don't need to see it now
Bend down
A biped who is on all fours
I'll lead him down on the floor
In quick-step we move along
I'm so displeased
Now crawling backwards to meet me
Honey stains his tights so badly
I'm so displeased
Sadly displeased

Bend down
I've no interest in the rest
The biped stuttered a short prayer
In fear of what I couldn't bear
Tried to bend down more and more
Tears we're running off to the floor
Bend down

Bend down I order you
Turning your face back from me too
I don't need to see it now
Bend down, you know how
Bend down




7. SPIEL MIT MIR

Wir teilen Zimmer und das Bett
Bruderlein komm sei so nett
Bruderlein komm fass mich an
Rutsch ganz dicht an mich heran

Vor dem Bett ein schwarzes Loch
Und hinein fallt jedes Schaf
Bin schon zu alt und zahl sie doch
Denn ich find keinen Schlaf

Unterm Nabel im Geast
Wartet schon ein weisser Traum
Bruderlein komm halt dich fest
Und schuttel mir das Laub vom Baum

Spiel ein Spiel - mit mir
Gib mir deine Hand und

Spiel mit mir - ein Spiel
Spiel mit mir - ein Spiel
Spiel mit mir - weil wir alleine sind
Spiel mit mir - ein Spiel
Vater Mutter Kind

Dem Bruderlein schmerzt die Hand
Er dreht sich wieder an die Wand
Der Bruder hilft mir dann und wann
Damit ich schlafen kann

Spiel ein Spiel - mit mir
Gib mir deine Hand

Spiel mit mir - ein Spiel
Spiel mit mir - ein Spiel
Spiel mit mir - weil wir alleine sind
Spiel mit mir - ein Spiel
Vater Mutter Kind

[English translation:]

[Play With Me]

We share a room and the bed
Brother dear please go right ahead
Brother dear come touch me here
Slide to me so close and near

By the bed a big black hole
In they jump all the sheep
Much too old but I count them still
But I cannot fall asleep
Past my navel in the bush
Waiting there white fantasies
Brother dear come hold me tight
And shake for me leaves from the trees

Play a game with me
Give me your hand and
Play with me
A game
Play with me
A game
Play with me
Cause we're alone now
Play with me
Father mother child

My brother dear hand in pain
He rolls back over once again
My brother helps me now and then
So that I may sleep again

Play a game with me
Give me your hand and
Play with me
A game
Play with me
A game
Play with me
Cause we're all alone
Play with me
Father mother child




8. KLAVIER

Sie sagen zu mir
Schliess auf diese Tur
Die Neugier wird zum Schrei
Was wohl dahinter sei
Hinter dieser Tur steht ein Klavier
Die Tasten sind staubig
Die Saiten sind verstimmt
Hinter dieser Tur
Sitzt sie am Klavier
Doch sie spielt nicht mehr
Ach das ist so lang her

Dort am Klavier
Lauschte ich ihr
Und wenn ihr Spiel begann
Hielt ich den Atem an

Sie sagte zu mir
Ich bleib immer bei dir
Doch es hatte nur den Schein
Sie spielte fur mich allein
Ich goss ihr Blut
Ins Feuer meiner Wut
Ich verschloss die Tur
Man fragte nach ihr

Dort am Klavier
Lauschte ich ihr
Und wenn ihr Spiel begann
Hielt ich den Atem an
Dort am Klavier
Stand ich bei ihr
Es hatte den Schein
Sie spielte fur mich allein

Geoffnet ist die Tur
Ei wie sie schreien
Ich hore die Mutter flehen
Der Vater schlagt auf mich ein
Man lost sie vom Klavier
Und niemand glaubt mir hier
Das ich todkrank
Von Kummer und Gestank

Dort am Klavier
Lauschte ich ihr
Und wenn ihr Spiel begann
Hielt ich den Atem an
Dort am Klavier
Lauschte sie mir
Und als mein Spiel begann
Hielt sie den Atem an

[English translation:]

[Piano]

They say to me
Open this door
Curiosity screams
Whatever could it be
Back behind that door
A piano
The keys are all dusty
The strings are all untuned
Back behind that door
At the piano
But she plays no more
It is so long ago
On the piano
She's who I hear
She began to play
She took my breath away

She said to me too
That i'll stay with you
But it just seemed to be
She played alone for me
I poured her blood
In the fire of my rage
I locked up her shrine
They questioned in time
At the piano
She's who I hear
She began to play
She took my breath away
At the piano
I stand by her
But it just seemed to be
She played alone for me

They opened up the door And how they cried
I heard her mother plea
Her father struck out at me
They tore her from her chair
No one believed me there
I was so insane
With the stench and the pain

At the piano
She's who I hear
She began to play
She took my breath away
At the piano
She's who I hear
As I began to play
I took her breath away




9. ALTER MANN

Er wartet auf den Mittagswind
Die Welle kommt und legt sich matt
Mit einem Facher jeden Tag
Der Alte macht das Wasser glatt

Ich werf den Stein zu meinem Spass
Das Wasser sich im Kreis bewegt
Der Alte sieht mich traurig an
Und hat es wieder glatt gefegt

Im weissen Sand der alte Mann
Zitternd sein Pfeife raucht
Nur das Wasser und ich wissen
Wozu er diesen Facher braucht

Die Ahnung schlaft wie ein Vulkan
Zogernd hab ich dann gefragt
Den Kopf geneigt es schien er schlaft
Hat er bevor er starb gesagt

Das Wasser soll dein Spiegel sein
Erst wenn es glatt ist, wirst du sehen
Wieviel Marchen dir noch bleibt
Und um Erlosung wirst du flehen

Den Facher an den Leib gepresst
Im Todeskrampf erstarrt die Hand
Die Finger mussten sie ihm brechen
Der Facher bleibt zurueck im Sand

Den Alten ruf ich jeden Tag
Er mochte mich doch hier erloesen
Ich bleib zuruck im Mittagswind
Und in dem Facher kann ich lesen

Das Wasser soll...

[English translation:]

[Old Man]

He's waiting for the midday wind
And waves spread out so dull and slack
And with a hand fan every day
The old man smoothes the water back
I cast a stone in just for fun
The water rings moved on the plane
So sadly stood the old man by
And swept the water flat again
In white sand the old man sat
Trembling as he smoked his pipe
Just the water and I know that
The fan is of a special type

Awareness sleeps volcano dreams
Reluctant I asked him why
His head hung low as if he slept
And the he said before he died

The water will be your only mirror
First when it's like glass can you see
How many fairy tales you have left
For your deliverance you will plead
The fan was pressed to his breast
Just as death's grip seized up his hand
His fingers must have been so tight
The fan remained back in the sand

I call the old man every day
Should he come and deliver me
I stay here with the midday wind
And in the fan it is plain to read

The water will be your only mirror
First when it's like glass can you see
How many fairy tales you'll have left
For your deliverance you will plead




10. EIFERSUCHT

Bin ich schoner
Zerschneid mir das Gesicht
Bin ich starker
Brich feige mein Genick
Bin ich kluger
Tote mich und iss mein Hirn
Hab ich dein Weib
Tote mich und iss mich ganz auf
Dann iss mich ganz auf

Bin ich ehrlicher
Beiss mir die Zunge ab
Bin ich reicher
Dann nimm mir alles
Bin ich mutiger
Tote mich und iss mein Herz
Hab ich dein Weib
Tote mich und iss mich ganz auf
Dann iss mich ganz auf
Doch leck den Teller ab
Es kocht die Eifersucht

Hab ich so glatte Haut
Zieh sie in Streifen ab
Hab ich die klaren Augen
Nimm mir das Licht
Hab ich die reine Seele
Tote sie in Flammen
Habe ich dein Weib dann
Tote mich und iss mich ganz auf
Dann iss mich ganz auf
Doch leck den Teller ab
Es kocht die Eifersucht

[English translation:]

[Jealousy]

Am I pretty
Then cut me in the face
Am I stronger
Break my neck in disgrace
Am I smarter
Kill me and eat my brain
I take your wife
Kill me and eat me all up
Just eat me all up
Am I honest
Then bite my tongue right off
Am I richer
Then take it all
Am I braver
Kill me and eat my heart
I take your wife
Kill me and eat me all up
Just eat me all up
And lick the table clean
We're cooking jealousy

Have I such tender skin
Tear it out in stripes
Have I the clearest eyes
Steal all the light
Have I the purest soul
Burn it in the flames
I take your wife then
Kill me and eat me all up
Just eat me all up

And lick the table clean

We're cooking jealousy




11. KUSS MICH (FELLFROSCH)

Sie halt immer still
Weil sie gefingert werden will
Blaht sich auf im durren Gras
Das feuchte -ugelein wird nass

Gefangen in der Finsternis
Sieht sie nie das Licht der Sonne
Vor Geilheit zuckend fleht sie dann

Die Zunge in dem Manne an

Kuss mich

Sie beisst sich in jeder Zunge fest

Weil sie sich gerne lecken laesst
Doch weil es etwas bitter schmeckt
Wird sie selten nur gekusst

Gefangen in...

Kuss mich

Die Zunge kriecht jetzt aus dem Mund
Und schlagt ihr wild und in Extase
Mehrmals heftig ins Gesicht
Sie blutet schrecklich aus der Nase

Gefangen in...

Kuss mich
Auf meine feuchten Lippen
Kuss mich
Auch wenn es bitter schmeckt
Kuss mich

[English translation:]

[Kiss Me (Furry Fog)]

She keeps very still
To be fingered is all she will
Swelling in the dried out grass
Her misty eyes fill up fast
She's captured and can't breakaway
Never sees the light of the day
With lustful shivers as she pleads
The tongues of men to serve her needs

Kiss me

She bites in every tongue so tight
To be licked is what she likes
But as it leaves a bitter taste
She is seldom just embraced

She's captured and can't breakaway
Never sees the light of day
With lustful shivers as she pleads
The tongues of men to serve her needs

Kiss me

The tongue slides out from the mouth
And slaps her wild in ecstasy
Hard and long right up front
She bleeds so badly from her ...snout
She's captured ....

Kiss me
On my moistened lips
Kiss me
With its bitter taste
Kiss me




12. STRIPPED (BONUSTRACK)

Come with me
Into the trees
We'll lay on the grass
And let the hours pass

Take my hand
Come back to the land
Let's get away
Just for one day

Let me see you
Stripped

Metropolis
Has nothing on this
You're breathing in fumes
I taste when we kiss

Take my hand
Come back to the land
Where everything's ours
For a few hours

Let me see you
Stripped

Let me hear you
Make decisions
Without your television
Let me hear you speaking
Just for me

Let me see you
Stripped

Let me hear you
Make decisions
Without your television
Let me hear you speaking
Just for me

Let me see you
Stripped