Drudkh

Eternal Turn of the Wheel tracks

Lyrics

1. ETERNAL CIRCLE

(Instrumental)




2. BREATH OF COLD BLACK SOIL

Мертва чорна вода
ще спить під товщею криги
бліде холодне сонце
ще не дарує тепло

Вітер
що приносить з собою
холодний запах весни
нещадно кидає в небо
чорне гілля
таке понуре
ламке
пригинає його
до потемнілого талого снігу

Ще один оберт
вічного колеса
ще одна зграя птахів
вертається на північ
ще одного життя
подих

(English Translation:)

Dead black water
Still sleeping under the layer of ice
Pale cold sun
Yet gives warmth

Wind
That brings
Cold smell of spring
Mercilessly throws in the sky
Black branches
A somber
Brittle
Bends his
Blackened melting snow

Another revolution
Eternal wheel
Another flock of birds
Turns northward
Another life
Breath




3. WHEN GODS LEAVE THEIR EMERALD HALLS

Холодні далекі зірки тануть
у темній воді лісових озер
сонце, що котиться тропою богів
за чорніючі пагорби
вітер, що пестить неслухняну
гриву польових трав
все зберігає мовчання
наче відчуває близьку загибель

Туман укутає ліси
в передранкові сутінки
підніматиметься
над мовчазною водою
до верховіття дерев

Роси блищатимуть
на лугах в останній раз
зустрічаючи схід сонця

Осінь зодягне холодні хащі
в потускніле золото
дощі змиють яскравість фарб ...

(English Translation:)

Cold distant stars fade
In dark water forest lakes
Sun that rolls Tropez gods
By blackish hills
Wind that caresses the rebellious
Mane field grasses
Everything is silent
Feels like imminent collapse

Fog wrap forests
Peredrankovi in twilight
Will rise
Over the silent water
To branch shall trees

Point blyschatymut
Meadows on the last time
Meeting a sunrise

Autumn put cold thicket
Potusknile in gold
Showers zmyyut brightness of colors ...




4. FAREWELL TO AUTUMN'S SORROWFUL BIRDS

Я проводжав зграї птахів
стоячи край лісу

Я прощавався із сонцем
і дощ зрошував моє обличчя

Останній лист падав у долоні
і тіні осені тьмяніли у моїх ніг

Вітер знайшов мою душу
між сивих курганів
опік її холодним
запахом степу

Димом пашіла
безбарвна пожухла трава
і волосся

Порух вітру
вирвав з моєї руки жменю попелу

(English Translation:)

I followed a flock of birds
Standing edge of the forest

I proschavavsya with the sun
And rain zroshuvav my face

The last leaf fell into his hands
And shadow fading fall at my feet

Wind found my soul
Syvyh between mounds
Burn it cold
The smell of the desert

Smoke pashila
Colorless faded grass
And hair

Movements of the wind
Snatched out of my hands a handful of ashes




5. NIGHT WOVEN OF SNOW, WINDS AND GREY-HAIRED STARS

Зима завжди приходить
несподівано, вночі

Приходить
вирвавшись зі свого
імлистого лігва
там, біля краю
вічної темряви

І здається
сама вічність
скута кригою
вкрита білим снігом
зіткана з інею

(English Translation:)

Winter always comes
Suddenly at night

Comes
Escaping from his
Misty lair
There, at the edge
Eternal darkness

And it seems
Eternity itself
Icebound
Covered with white snow
Woven from frost